韓文,字貫道原文及翻譯
原文:
韓文,字貫道,成化二年舉進士,除工科給事中,出為湖廣右參議。中貴督太和山,干沒公費。文力遏之,以其羨易粟萬石,備振貸。九溪土酋與鄰境爭地相攻,文往諭,皆服。弘治十六年拜南京兵部尚書。歲侵,米價翔踴。文請預發軍餉三月,戶部難之。文曰:“救荒如救焚,有罪,吾自當之�!蹦税l廩十六萬石,米價為平。明年召拜戶部尚書。文凝厚雍粹,居常抑抑。至臨大事,剛斷無所撓。武宗即位,賞賚及山陵、大婚諸費,需銀百八十萬兩有奇,部帑不給。文請先發承運庫,詔不許。文言:“帑藏虛,賞賚自京邊軍士外,請分別給銀鈔,稍益以內庫及內府錢,并暫借勛戚賜莊田稅,而敕承運庫內官核所積金銀,著之籍。且盡罷諸不急費�!迸f制,監局、倉庫內官不過二三人,后漸添注,或一倉十余人,文力請裁汰。淳安公主賜田三百頃,復欲奪任丘民業,文力爭乃止。文司國計二年,力遏權幸,權幸深疾之。而是時青宮舊奄劉瑾等八人號“八虎”,日導帝狗馬、鷹兔、歌舞、角抵,不親萬幾。文每退朝,對僚屬語及,輒泣下。郎中李夢陽進曰:“公誠及此時率大臣固爭,去‘八虎’易易耳�!蔽霓垌毎杭�,毅然改容曰:“善�?v事勿濟,吾年足死矣,不死不足報國�!奔促芍T大臣伏闕上疏,疏入,帝驚泣不食。瑾等大懼。瑾恨文甚,日令人伺文過。逾月,有以偽銀輸內庫者,遂以為文罪。詔降一級致仕,瑾恨未已,坐以遺失部籍,逮文下詔獄。數月始釋,罰米千石輸大同。尋復罰米者再,家業蕩然。瑾誅,復官,致仕。嘉靖五年卒,年八十有六。
(節選自《明史·韓文傳》)
譯文:
韓文,字貫道,成化二年考中進士,授予工科給事中官職。出京擔任湖廣右參議�;实塾H信的宦官監管太和山,侵吞公款。韓文竭力制止,并用余錢買了一萬石米,用來準備賑濟災荒,借給百姓。九溪土人首領與鄰境部落因為爭奪土地相互攻打,韓文前往訓示講明道理,雙方都表示服從。弘治十六年,任南京兵部尚書。此年收成不好,米價高漲。韓文請求提前發放三個月的軍餉,戶部認為有困難。韓文說:“救災如救火,如有罪責,由我承擔�!庇谑谴蜷_糧倉發放十六萬石糧食,米價因此恢復正常。第二年被征召任命為戶部尚書。韓文為人凝重敦厚,和藹純樸,平時謹慎謙虛。而到面臨大事,堅決果斷不妥協。武宗即位,各種賞賜及修建皇家陵墓、完成大婚的各項費用,需要一百八十多萬兩銀子,國庫無力供給。韓文請求先啟用承運庫,皇帝下詔不允許。韓文說:“府庫儲備空虛,賞賜除京城附近軍士以外,請分別給銀兩,略加入一些皇宮府庫及內務府的錢。并暫時借用有功勛的大臣和皇親國戚封地的田稅,然后下令承運庫內官核實庫內儲積的金銀,記錄于簿籍,并全部取消各種不急需的開支�!�