鍚嶈憲闃呰 | 绐楄竟鐨勫皬璞嗚眴鍦ㄧ嚎闃呰 | 銆婂彶璁般€嬪湪绾块槄璇讳笌缈昏瘧 | 鑰佷汉涓庢捣鍦ㄧ嚎闃呰 | 涓€冩暎鏂囬槄璇婚闆嗕笅杞� | 涓€冭鏂囪瘯鍗蜂笅杞� |
銆婃湞鑺卞鎷俱€嬪湪绾块槄璇� | 娴峰簳涓や竾閲屽湪绾块槄璇� | 銆婇亾寰风粡銆嬪湪绾块槄璇� | 鏈辫嚜娓呮暎鏂囬泦 | 2024涓€冧富棰橀槄璇�41鍒� | 涓€冭鏂囧垎绫绘眹缂栦笅杞� |
歐陽修《七賢畫序》“某不幸,少孤”原文逐句翻譯
某不幸,少孤。我不幸,小時候就死了父親。
先人為綿州軍事推官時,某始生,生四歲而先人捐館。先父在綿州做軍事推官的時候,我才出生。長到四歲,先父就去世了。
某為兒童時,先妣嘗謂某曰:“吾歸汝家時,極貧。汝父為吏至廉,又于物無所嗜,惟喜賓客,不計其家有無以具酒食。
我做孩子時,先母曾對我說:我嫁到你們歐陽家時,很窮。你父親做官特別廉潔,又對一切事物均無嗜好,只喜歡交接賓客,從不考慮自己家中有無備酒飯的錢財。
在綿州三年,他人皆多買蜀物以歸,汝父不營一物,而俸祿待賓客,亦無余已。在綿州任職三年,別人都買了許多蜀地的物產帶回故鄉,你父親卻不營購一件物品,而把薪俸用在接待賓客上,也就沒有剩余錢財了。
罷官,有絹一匹,畫為《七賢圖》六幅,曰此七君子吾所愛也。此外無蜀物。”后先人調泰州軍事判官,卒于任。
任滿離職時,只有絲絹一匹,用它畫成了《七賢圖》六幅,這七位君子,是我所敬重的。除此以外,就沒有別的蜀地物產了。"后來先父調泰州任軍事判官,在任期內逝世了。
比某十許歲時,家益貧。到我十多歲時,家里更窮了。
每歲時設席祭祀,則張此圖于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也。”
每年四季設席祭祀祖宗時,就把這《七賢圖》掛在墻壁上,先母必定指著它對我說:“這是我們家珍藏的惟一舊物啊!”
后三十余年,圖亦故暗。過了三十余年,這圖畫破舊了,色彩也暗淡了。
某忝立朝,懼其久而益朽損,遂取《七賢》,命工裝軸之,更可傳百余年。這時我也算已躋身朝堂,擔心這圖畫日子久了,會更加陳舊腐壞,于是就取出這《七賢圖》,叫畫工把它裝裱成畫軸,這樣便可再保存百余年
以為歐陽氏舊物,且使子孫不忘先世之清風,而示吾先君所好尚。把它作為歐陽氏的紀念品,且使子孫不忘先祖的清廉風尚,并顯示我先父好客尚義的美德。
又以見吾母少寡而子幼,能克成其家,不失舊物。同時還可作為我母親年輕居孀,兒子年幼,卻能擔負起持家治業的重擔,不損棄先父遺物的見證。
蓋自先君有事4后二十年,某始及第。大概自先父去世后二十年,我才科舉中試。
今又二十三年矣,事跡如此,始為作贊并序。又過了二十三年,事情的經過大約是這樣的,我才給它作贊并加序言。