《隋書·皇甫誕傳》“皇甫誕,字玄慮”原文及翻譯
皇甫誕,字玄慮,安定烏氏人也。皇甫誕字玄慮,是安定烏氏人。
祖和,魏膠州刺史。父璠,周隋州刺史�!�他的祖父皇甫和,是西魏膠州刺史。 父親皇甫璠,任北周隋州刺史。
誕少剛毅,有器局。皇甫誕年少時稟性剛毅,有才識和氣度。
周畢王引為倉曹參軍。高祖受禪,為兵部侍郎。北周畢王推薦他任倉曹參軍。高祖即位以后,皇甫誕做了兵部侍郎。
數年,出為魯州長史。幾年后,出京城任魯州長史。
開皇中,復入為比部、刑部二曹侍郎,俱有能名。開皇年間,又回到朝中做比部、刑部兩個部門的侍郎,都有賢能的名聲。
遷治書侍御史朝臣無不肅憚后調任治書侍御史,朝中大臣沒有不對他恭敬而又畏懼的。
上以百姓多流亡令誕為河南道大使以檢括之高祖因為百姓流亡很多,派皇甫誕任河南道大使前去清查。
及還奏事稱旨上甚悅令判大理少卿等到返朝后,所奏之事符合高祖的旨意,高祖很高興,讓他兼任大理寺少卿。
明年,遷尚書右丞。俄以母憂去職。第二年,升任尚書右丞。不久,因母親去世而離職。
未期,起令視事。尋轉尚書左丞。喪期未滿,又奉命到職上任。不久,轉任尚書左丞�!�
時漢王諒為并州總管,朝廷盛選僚佐,前后長史、司馬,皆一時名士。 當時,漢王楊諒是并州總管,朝廷廣泛選拔人才當他的屬官,前后任長史、司馬,都是當時的名士。
上以誕公方著稱,拜并州總管司馬,總府政事,一以諮之,諒甚敬焉。高祖因皇甫誕以公平正直著稱,封他為并州總管司馬,總管并州府政事,凡事都要征求他的意見,漢王很敬重他。
及煬帝即位,征諒入朝,諒用諮議王頡之謀,發兵作亂。隋煬帝即位后,召楊諒入朝,楊諒采納諮議官王頰的計謀,友兵作亂。
誕數諫止,諒不納。皇甫誕多次諫阻,楊諒都不采納。
誕因流涕曰:“竊料大王兵資,無敵京師者,加以君臣位定,一頍逆順勢殊,士馬雖精,難以取勝。皇甫誕于是流著淚說:“我料想大王您的兵器物資,沒有能抵擋京師軍隊的,再加上君臣的名分已定,叛逆和從的形勢懸殊,您兵馬雖精,也難以取勝。
愿王奉詔入朝,守臣子之節,必有松、喬之壽,累代之榮。希望您奉命入朝,恪守臣子的節操,一定會有赤松子和王子喬那樣長的壽命、幾代人的榮華。
如更遷延,陷身叛逆,一掛刑書,為布衣黔首不可得也。如果再拖延,做叛逆之事,一旦觸犯刑法的條文,想做平民百姓也不可能了。
愿察區區之心,思萬全之計,敢以死請。”諒怒而囚之。希望王爺您明白我的苦心,想一個萬全之計。我斗膽冒死請求。”楊諒大怒,囚禁了皇甫誕。
及楊素將至,諒屯清源以拒之。后來楊素將要到來,楊諒在清源屯兵抵抗。
諒主簿豆盧毓出誕于獄,相與協謀,閉城拒諒。楊諒的主簿豆盧毓將皇甫誕從囚牢中放出,與他合謀,關閉城門,不讓楊諒入城。
諒襲擊破之,并抗節而遇害。楊諒發起進攻擊破城池,二人都守節而死。
帝以誕亡身徇國,嘉悼者久之,隋煬帝因為皇甫誕以身殉國,贊賞并悼念他很久,
下詔曰:“并州總管司馬皇甫誕,性理淹通,志懷審正,效官贊務,聲績克宣。下詔令說:“并州總管司馬皇甫誕,性情通達,品行端正,擔任官職輔佐政務,聲譽功績顯著
值狂悖構禍,兇威孔熾,確殉單誠,不從妖逆。雖幽縶寇手,而雅志彌厲,遂潛與義徒據城抗拒。遇到狂妄悖逆之徒制造禍患,壞人勢力猖獗,皇甫誕堅定忠誠,不順從逆徒。雖然當時被賊寇幽禁,但其高尚的志向更受砥礪,于是暗中和義士一起占據城池,抵抗賊寇。
眾寡不敵,奄致非命�?少浿鶉�,封弘義公,謚曰明。子無逸嗣
最終寡不敵眾,導致犧牲。準予追贈柱國,封弘義公,謚號明。”皇甫誕的兒子皇甫無逸官位和爵位。