洪邁《容齋隨筆·上官桀》“漢上官桀為未央廄令”原文逐句翻譯
漢上官桀為未央廄令,武帝嘗體不安,及愈,見馬,馬多瘦,上大怒:“令以我不復見馬邪?”西漢時,上官桀任未央宮廄令,漢武帝曾經身患疾病,病好后到馬廄察看,發現官馬大都很瘦弱,非常惱怒,說:“廄令莫非以為我不能再看到官馬了嗎?”
欲下吏,桀頓首曰:“臣聞圣體不安,日夜憂懼,意誠不在馬。”打算將他交給有關部門議罪,上官桀馬上頓首謝罪:“我聽說圣體不安,日夜憂愁,牽腸掛肚,心思確實沒用在官馬身上。”
言未卒,泣數行下。話沒說完,已泣不成聲,淚流滿面。
上以為忠,由是親近,至于受遺詔輔少主。漢武帝認為上官桀一片忠心,從此把他作為近臣看待,甚至于讓他奉遺詔輔佐少主。
義縱為右內史,上幸鼎湖,病久,已而卒起幸甘泉,義縱任右內史時,漢武帝駕臨鼎湖,得了重病,久治不愈,后來終于康復,起駕游幸甘泉宮,
道不治,上怒曰:“縱以我為不行此道乎?”看到道路沒有得到清理,不禁大怒,說:“義縱認為我不能再走這條路了嗎?”
銜之,遂坐以他事棄市。內心極為惱恨義縱,于是借其他事治罪義縱,并將之斬首示眾。
二人者其始獲罪一也,桀以一言之故超用,而縱及誅,可謂幸不幸矣。這二人剛獲罪時是一樣的,上官桀因為一句話被破格提拔重用,而義縱卻被斬首,可以說上官桀很幸運而義縱太不幸運了。