《閱微草堂筆記·縣令明察》“雍正壬子六月”原文與翻譯
雍正壬子六月,夜大雷雨,獻縣城西有村民為雷擊。雍正十年六月的一個夜里下大雷雨,獻縣城西有一個村民被雷打死。
縣令明公晟往驗,飭棺殮矣。縣令明晟去查看了現場,命令把尸體裝入棺材埋掉。
越半月余,忽拘一人訊之曰:“爾買火藥何為?”曰:“以取鳥。”半個多月后,縣令忽然抓來一個人,問:“你買火藥是何用意?”這人說:“打鳥。”
詰曰:“以統擊雀,少不過數錢,多至兩許,足一日用矣。爾買二三十斤何也?”曰:“備多日之用。”縣令反駁道:“用槍打鳥,火藥少不過用幾錢,至多也不過一兩就能用一天,你買二三十斤干什么?”這人說:“準備用許多天。”
又詰曰:“爾買藥未滿一月,計所用不過一二斤,其余今貯何處?”其人詞窮。縣令說:“你買藥不到一月,算算用過的不過一二斤,其余的都放在哪里?”這人答不上來了。
刑鞫之,果得因奸謀殺狀,與婦并伏法。經過審問,果然得到因奸謀殺的情狀,于是和姘婦一起伏法。
或問:“何以知為此人?”有人問:“怎么知道兇手是他?”
曰:“火藥非數十斤不能偽為雷。合藥必以硫黃。縣令說:“火藥非幾十斤不能裝配成雷管。配藥必用硫璜。
今方盛夏,非年節放爆竹時,買硫黃者可數。吾陰使人至市,察買硫黃者誰多。皆曰某匠。如今正是盛夏,不是年末放爆竹之時,沒幾個人買硫磺。我暗中派人到市場,查問誰買得最多,回答說是某匠人。
又陰察某匠賣藥于何人。皆曰某人。是以知之。”又暗查某匠人把藥賣給了什么人,都說是某人,這個人就是他。”
又問:“何以知雷為偽作?”又問:“怎么知道雷打是假?”
曰:“雷擊人,自上而下,不裂地。其或毀屋,亦自上而下。縣令說:“雷擊人,從上而下,不炸裂地面�;蛘哂袣姆课莸�,也從上而下。
今苫草屋梁皆飛起,土坑之面亦揭去,知火從地下起矣。現在茅草頂屋梁都飛了起來,土炕的炕面也揭了去,知道火是從下面起來的。
又此地去城五六里,雷電相同,是夜雷電雖迅烈,然皆盤繞云中,無下擊之狀。是以知之。另外,這兒離城五六里,雷電應該一樣,那天夜里雷電雖然很厲害,但都在云層中盤繞,沒有下擊,因此知道是偽造了現場。
爾時其婦先歸寧,難以研問,故必先得是人,而后婦可鞫。”此令可謂明察矣。
那時,死者的妻子已先回娘家難以審問。所以一定要先捉到這個人,然后才能審訊那女人。”這個縣令可謂明察秋毫。