曹彬仁愛 閱讀 注釋 翻譯 練習 答案
【原文】
曹彬仁愛
曹武惠王,國朝名將,勛業之盛,無與為比。嘗曰:“吾為將,殺人多矣,然未嘗以私喜怒輒戮一人�!逼渌犹梦荼�,子弟請加修葺,公曰:“時方大冬,墻壁瓦石之間,百蟲所蟄,不可傷其生�!逼淙市膼畚锷w如此。
( 張光祖《言行龜鑒》)
【注釋】
1.為:成為
2.嘗:曾經
3.曰:說
4.自:自從
5.吾:我
6.然:但是
7.未:沒有
8.以:因為
9.私:個人的,自己的
10.輒:于是,就
11.戮:殺
12.居:居住
13.方:正好,剛好
14蟄:動物在冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態
15.可:能
16生:生命,性命
17.如:像
18.此:這樣
【翻譯】
武惠王曹彬,國家的名將,創下了鼎盛的戰績,沒人比得過他.他曾經說:"自從我當了將領,殺了很多人,然而從來沒有因為自己恨他們而亂殺一個人."他的住所壞了,弟子請求修理,曹彬說:這個時節正好是冬天,墻壁與瓦石之間,有許多蟲子在這里居住,不可以殺害它們的生命.''他心愛的東西原來也是像這樣的啊�! �
【練習】
1.解釋文中畫線的詞語。
(1)其所居堂屋敝 ( )
(2)吾為將 ( )
2. 用現代漢語解釋文中畫線句�! �
時方大冬,墻壁瓦石之間,百蟲所蟄,不可傷其生�! �
3.文章開頭介紹曹武惠王是“國朝名將”,其作用是什么?
4.文章通過 、 這兩件事刻畫了曹武惠王“ ”的德行。
【答案】
1、(1)居住 (2)擔任
2、當時正是寒冷的冬天,墻壁瓦石的縫隙里,蟄伏著各種蟲子,不能傷害它們的生命
3、為下面的故事作襯托,突出他“仁心愛物”
4、不以個人喜怒殺人 冬日不修敝屋 仁心愛物