第十九章 湯姆花言巧語,姨媽慈悲心腸
湯姆悶悶不樂地回到家里。姨媽一見他就數落了他一通,他感到就是回家也不一定能減輕他的苦楚。
“湯姆呀,湯姆,我想活剝了你!”
“姨媽,我怎么了?”
“瞧,你作得夠嗆。都是因為你,我呆頭呆腦地跑去找賽倫尼·哈帕,像個老傻瓜似的,指望能讓她相信你編的那個鬼夢�?墒悄闱�,她早就從喬那里了解到那天晚上你回過家,聽見了我們所說的一切。湯姆,我不知道像你這樣的孩子將來會怎么樣。都是因為你,我才到賽倫尼·哈帕那兒去,出盡了洋相。一想到這,我就很傷心。”
湯姆沒想到事情會鬧到這種地步。他本以為早上耍的小聰明只是玩笑,很有獨創性,可現在看來那既卑鄙又可恥。他先是垂下頭,無言以對,然后開口說:
“姨媽,我希望那不是我干的,不過我沒想到……”
“是的,孩子,你從來不動腦筋,只想著自己。你能想到夜里從杰克遜島那么大老遠地跑來幸災樂禍;你能想到編夢撒謊來糊弄我,可你就想不到來告訴我們你還活著并沒有死。你知道我們當時是多么傷心嗎?”
“姨媽,我現在知道了,那樣做太卑鄙�?墒俏也皇谴嫘囊氨傻�,真的,我不是存心的。還有,那天夜里我到這里來不是要來看笑話的。”
“那么,你到這里來干什么呢?”
“是來告訴你們別為我操心,因為我們并沒有淹死。”
“湯姆啊,湯姆,我要是能相信你真有這么好的心腸,還替別人著想,那我可就謝天謝地啰!不過,你心里明白你是個什么樣的人,這我也明白,湯姆。”
“姨媽,我可是千真萬確這么打算的。我雖然擾了你,但我要不是這么打算的,我甘愿蹲大牢。”
“哦,得了吧,湯姆,不要撒謊——不要撒謊,否則事情更加糟糕,越發不可收拾。”
“我沒撒謊,姨媽,我說的全是真的。我是要來讓你別傷心的——我來就是為了這個。”
“湯姆,我真愿意信你的話,這樣可以一肥遮百丑。你出走,捉弄我們那我反倒很高
興�?墒沁@聽起來不對勁,如果真像你所說的那樣,孩子,那你為什么不先告訴我呢?”
“哎,你瞧,我聽你說要給我們舉行葬禮,我滿心都想著要跑到教堂里躲起來,我舍不
得不這么干。所以,我把樹皮又放到口袋里,沒有出來說。”
“什么樹皮?”
“上面寫著我們去當海盜的那塊樹皮。唉,我當時吻你的時候,你要是醒了就好了。真的,我真是這樣希望的。”
姨媽繃緊的臉一下子松開了,她眼里突然閃現出慈祥的目光。
“你吻了我,湯姆?”
“是啊,我吻了。”
“你敢肯定,湯姆?”
“那還用說,我吻了,姨媽,百分之百的肯定。”
“那你為什么要吻我,湯姆?”
“因為我很愛你,當時你躺在那里哭泣,我十分難過。”
湯姆說的像是真的。老太太再說話的時候已掩飾不住激動的心情,聲音顫抖地說:“湯姆,再吻我一下!現在你可以去上學了,不要再來煩我了。”
湯姆剛一走,她就跑到櫥子那里拿出湯姆當“海盜”時穿的那件破夾克,站在那兒自言自語道:“不,我不敢看�?蓱z的孩子,我猜他說的是謊話——不過,這是個十足善意的謊話,令人寬慰。我希望上帝——我知道上帝一準會原諒他,因為他心眼好,才撒這樣的謊。我情愿這不是謊言。我不想看。”
她放下夾克站在那里想了一會。她兩次伸手想再去拿那衣服,兩次又把手縮了回來。最后,她堅定了決心再次伸出手去,心里想著:“這謊撒得好,我喜歡這樣的謊話,別讓它壞了我的美事。”于是她翻了夾克衫上的口袋,隨即她看見了那塊樹皮上的字,于是她老淚縱橫,邊流淚邊說:“就算這孩子錯了,哪怕是大錯特錯,我現在也能原諒他了。”
第二十章心連心,湯姆代人受過
波莉姨媽吻湯姆的時候,態度有所變化,所以湯姆馬上感到振作起來,心情輕松愉快。
他上學去了。半路上在草坪巷口,他有幸碰上了貝基·撒切爾,他現在情緒好了,所以態度也來了個一百八十度大拐彎。于是他毫不猶豫地跑上前去說:
“貝基,我很抱歉,今天那樣做實在對不起人。你放心,就是死了,我也不會再那樣了。我們和好吧!”
貝基停下腳步,一副鄙視的樣子盯著他。
“托馬斯·索亞先生,你自己好自為之吧,我這先謝謝你了。我不會再跟你講話的。”
說完,她昂起頭走了。湯姆一下子被說懵了,等他轉過神來要反駁一聲“去你的吧,自以為是小姐”時,為時已晚。他雖然沒說什么,卻窩了一肚子的火。他沒精打采地走進校園,心里想貝基要是個男孩子,他非得很很地揍她一頓不可。兩人在隨后的相遇中,湯姆說了句刺耳的話就走了,貝基也回敬了一句,這一下兩人算是徹底地決裂了。盛怒之下,貝基想起了湯姆書上的墨水,她好像急不可耐,盼望著湯姆早一點受到懲罰。她本來還有點猶豫不決,說不定還想要揭發那是阿爾弗雷德·鄧波爾干的壞事,可湯姆那句刺耳的話一下子打消了貝基的這個念頭。
真是個可憐的姑娘,她就要大禍臨頭,自身難保了卻一無所知。他們的老師,杜賓斯先生,雖然已到而立之年卻心愿未了。他最熱衷于當醫生,可是貧窮卻注定了他當不了別的美差,只能做一名鄉村教師。他天天從講臺里拿出一本神秘的書,乘沒課要講的時候就潛心研讀。平常,他總是小心翼翼地把那本書鎖好。學校里那些調皮的家伙沒有一個不想看下那本神秘的書,那怕瞟一眼也好,可總沒有機會。至于那本書的內容,孩子們七嘴八舌,各抒己見,但都無法得到證實。講臺離門不遠,貝基從旁邊走過時恰好看到鑰匙還在鎖孔上晃悠。這可是看一上眼的好機會,千載難逢。她環顧回周,發現沒有別的人在場,于是馬上拿起那本書,只見扉頁上寫著“無名式教授解剖學”幾個字。她沒看出什么名堂來,于是就繼續往下翻。剛一打開下一頁,一張精制的彩色裸體圖立即映入眼簾。與此同時,湯姆·索亞從門口進來,一眼瞥見了那張圖。貝基一把抓起書想把它合上,可是不幸攔腰把那張圖撕了一半。她馬上把書扔進抽屜,鎖上鎖,又羞又惱地大哭起來。