鍚嶈憲闃呰 | 绐楄竟鐨勫皬璞嗚眴鍦ㄧ嚎闃呰 | 銆婂彶璁般€嬪湪绾块槄璇讳笌缈昏瘧 | 鑰佷汉涓庢捣鍦ㄧ嚎闃呰 | 涓€冩暎鏂囬槄璇婚闆嗕笅杞� | 涓€冭鏂囪瘯鍗蜂笅杞� |
銆婃湞鑺卞鎷俱€嬪湪绾块槄璇� | 娴峰簳涓や竾閲屽湪绾块槄璇� | 銆婇亾寰风粡銆嬪湪绾块槄璇� | 鏈辫嚜娓呮暎鏂囬泦 | 2024涓€冧富棰橀槄璇�41鍒� | 涓€冭鏂囧垎绫绘眹缂栦笅杞� |
在昔裨諶謀野而獲,宓子彈琴而理③。亂慮滯志,無所容入。則夫觀游者,果為政之具歟?薛之志其果出于是歟及其弊也則以玩替政以荒去理使繼是者咸有薛之志則邑民之福其可既乎予愛其始而欲久其道乃撰其事以書于石。薛拜手曰:“吾志也。”遂刻之。
在古代有這樣的事例,裨諶善于與諸侯交往,常乘車去野外游賞,往往獲得成效;宓不齊為單父縣令,在衙堂鳴琴(任用賢士),單父地方治得很好。如果思慮混亂、思想呆滯,就會什么也不能容納。那么觀賞游樂,果真能有助于執政嗎?薛存義的心胸志趣,果真源自于這里嗎?然而如果造成了弊端,那么一定是因為觀賞游樂而荒廢了政事。假使接下來擔任零陵縣令的人,都有薛存義的心胸志趣,那零陵縣百姓的福氣,怎么會有窮盡呢?我很喜愛這觀游之道有了開始,又希望這種正確處理從政與觀游的做法能長久發展下去,于是敘寫下他的事跡并刻在石頭上。薛存義拜謝我說:“這是我的志向。”于是把此文刻刻在石碑上。
【注釋】①糗醑:糗qiǔ,干糧,炒熟的米或面等;醑xǔ,美酒。②埴:zhí,黏土。③裨諶、宓子:裨諶,鄭國大夫,善于與諸侯交往,常乘車到郊野游賞,往往獲得成效;宓子,魯國人,為單父縣令,喜歡撫琴娛樂,卻將單父治理得很好。