《閱微草堂筆記·木商》“壬子春,灤陽采木者數十人夜宿山坳” 原文與翻譯
壬子春,灤陽采木者數十人夜宿山坳,乾隆五十七年春天,在灤陽伐木的幾十個人晚上露宿在山坳里,
見隔澗坡上有數鹿散游,又有二人往來林下,相對泣。只見山間對面的坡地上有幾頭鹿正在閑逛,同時有兩人在樹林邊走來走去,相對著哭泣。
共詫人入鹿群,鹿何不驚?大伙覺得奇怪的是人在鹿群之中,鹿為何不驚駭呢?
疑為仙鬼,又不應對泣。有人就懷疑這兩人是仙鬼,可又覺得仙鬼不會相對哭泣的。
雖崖高水急,人徑不通,然月明如晝,了然可見,有微辨其中一人似舊木商某者。雖然山崖高峻水勢急湍,道路不通,但月光明亮,大伙看得很清楚。有人隱隱約約地發現其中一人像是過去的木材商某某。
俄山風陡作,木葉亂鳴,一虎自林突出,搏二鹿殪焉。一會兒,山風驟起,樹葉亂響。突然有一只老虎從樹林里沖出,把兩個人咬死了。
知頃所見,乃其生魂矣。伐木人這才知道剛才見到的木材商人和另一個人的生魂。
東坡詩曰,“未死神先泣”,是之謂乎!蘇東坡的詩中有“未死神先泣”,說的就是這種情況吧。
聞此木商亦無大惡,但心計深密,事事務得便宜耳。據說這個木材商人平生也沒有大的罪惡,只是工于心計,事事都一定要得便宜而已。
陰謀者道家所忌,良有以夫。陰謀詭計,是道家所忌諱的東西,看來是有道理的。