<button id="eeuec"></button>
  • <td id="eeuec"><button id="eeuec"></button></td>
    <td id="eeuec"><button id="eeuec"></button></td>
    <table id="eeuec"><td id="eeuec"></td></table>
  • <table id="eeuec"><li id="eeuec"></li></table>
  • <td id="eeuec"><button id="eeuec"></button></td>
  • <td id="eeuec"></td><table id="eeuec"></table><table id="eeuec"></table><td id="eeuec"></td>
  • <td id="eeuec"></td>
  • 華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

    闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁绘垼妫勭粻鐔兼煛鐏炶鍔滈柍閿嬫崌閺屾稑鈽夐姀鐘卞枈闂佹悶鍊ч幏锟� 缂傚倸鍊烽悞锕傚礉閺嶎厹鈧啯寰勫畝鈧崡姘舵煟閺傚灝鎮戦柛搴$Ч閺屾盯寮撮妸銉ょ敖濠殿噯绲介悧鎾诲箖瑜版帗鍊烽柛娆忣樈濡儵姊哄ú璁崇凹闁圭ǹ鍟块悾鐑芥倻閽樺)鈺冩喐瀹ュ應鏋旈柣妯肩帛閳锋帡鏌涢幇鈺佸闁搞倐鍋撴俊鐐€栧ú鈺呭箯閿燂拷 闂傚倷绶氬ḿ褍螞濡ゅ懏鏅濋柕鍫濈墑娴滃綊鏌涢幘鑼妽濠殿垰銈搁弻銈夊礈閹绘帒骞嬮梺绋款儐閹搁箖鍩€椤掑﹦绉靛ù婊勭箞閻擃剟顢楅崒婊咃紲闂佽鍨庨崟顐℃樊婵犵鍓濊ぐ鍐偓姘煎櫍楠炲繘鎮╅崹顐㈩€涢悗瑙勬礀濞层劑骞夌捄銊х=闁稿本姘ㄦ晶娑欎繆閸欏娴柟顖欑窔閺佹捇鏁撻敓锟� 闂傚倷绀侀妶鎼併€傞敃鈧—鍐箳閹冲爢鍕窞閻庯綆鍏橀弸鏍煙閸忚偐鏆橀柛銊ユ惈閻g兘骞庨懞銉у幈闂佹寧鏌ㄩ幖顐d繆閸ф鐓曢柕鍫濇嚇閸欏嫭鎱ㄦ繝鍌樺仮鐎规洏鍔戦弻鍥晝閳ь剙鈻撻敓锟� 婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鐭楅柍褜鍓熼弻宥堫檨闁告挻鐟╁畷顖烆敍閻愬弶杈堥柟鍏肩暘閸斿苯螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽濡炪値鍋勯ˇ鐢稿箖瑜版帒鐐婄憸婊堟偂閸忕浜滈柨婵嗗閻瑦鎱ㄦ繝鍌涘仴鐎规洟浜跺鎾偐閸偄鏆i梻浣告惈椤﹂亶宕曢幋锕€绠柨鐕傛嫹 婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鐭楅柍褜鍓熼弻宥堫檨闁告挻鐟╁畷顖炲箮缁涘鏅梺闈涚箞閸婃洖螞濮椻偓閺屾盯濡烽鑽ゆ晼濠碘€冲级閹倿寮诲☉妯滄棃宕熼鍐ㄦ倕缂傚倷鐒﹂〃鍛村箠韫囨挮缂氭い蹇撶墛閺呮悂鏌ㄩ悤鍌涘
    闂傚倷绶氬ḿ褍螞濡ゅ懏鏅濋柕澶堝劵閼板潡鏌i幇顔煎妺闁搞倕绉归弻娑樜旈崘銊ュ濠碘槅鍨伴幊姗€寮婚悢鍏兼啣闁稿本鑹鹃悵鐔兼⒑闁偛鑻晶顔姐亜閹存繃鍣归柨鏇樺灲椤㈡棃宕卞▎鎰剁础闂備胶顫嬮崟鍨暦濡炪値鍋勯ˇ鐢稿箖瑜版帒鐐婇梺鍨儏椤忥拷 濠电姷鏁搁崑鐐册缚濞嗘挸搴婇柤纰卞墲婵娊鏌ц箛锝呬簽闁崇粯妫冮弻鏇㈠醇濠靛棭浼€濡炪倕绻愰…宄邦潖濞差亜绠甸柟鐑樻礀椤忣厼鈹戦悩顐壕濡炪倕绻愬Λ娑樜涢鐐寸厱鐟滃酣銆冮崱娑崇稏濠㈣埖鍔栭崑锝夋煕閵夆晜鏁遍悗姘炬嫹 闂傚倷绶氬ḿ褍螞濡ゅ懏鏅濇い蹇撴噽椤╂煡鏌熼鍡楄嫰濞堫偅淇婇悙宸剰婵炲鍏橀幆鈧柛娑樼摠閻撳繘鏌涢埄鍐炬闁稿骸绻戠换婵嬪焵椤掑嫷鏁傞柛鈩冪懄閿涘繘姊虹粔鍡楀濞堟洘銇勯銏╂█闁诡喖缍婂畷鍫曟煥鐎n亶浼� 闂傚倷绀侀幖顐︽偋閹邦喖鍨濆Δ锝呭暙閸氳绻濇繝鍌氭殧闁逞屽墯鐢€崇暦閵娾晩鏁婇柤鎭掑劤閺嬪啴姊绘担鍛婃儓闁稿﹦枪鐓ゆい鎾跺亹閺嬫牠鏌ㄩ悤鍌涘 2024婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鐭楅柍褜鍓熼弻宥堫檨闁告挻鐟╁畷顖炲煛閸愶絽浜鹃梻鍫熺⊕濠€浼存煥濞戞瑥濮囨い顐g矒閸┾偓妞ゆ巻鍋撻崡閬嶆煕閺囥劌骞楅悗姘哺閺屻劑鎮ら崒娑橆伓41闂傚倷绀侀幉锛勬暜椤忓牆绠柨鐕傛嫹 婵犵數鍋為崹鍫曞箹閳哄懎鐭楅柍褜鍓熼弻宥堫檨闁告挻鐟╁畷顖炲箮缁涘鏅梺闈涚箞閸婃洖螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵嗘殶闁逞屽墲瀹曠數妲愰幒妤婃晝闁靛牆娲ょ粭锟犳⒑濞茶绨绘繝鈧潏鈺傤潟闁规崘顕ч崘鈧梺鎸庢煥婢т粙骞夐鈧弻鈩冨緞鐏炶棄澹嬮梺鐟板殩閹凤拷
    首頁 > 高中語文閱讀訓練 > 現代文閱讀 > 高三語文閱讀試題

    劉晨芳《屠岸:與莎士比亞、濟慈的心靈際遇》高三傳記閱讀題及答案

    劉晨芳《屠岸:與莎士比亞、濟慈的心靈際遇》高三傳記閱讀題及答案

    ①20世紀40年代中期,屠岸開始翻譯莎士比亞的十四行詩,剛一接觸,便被十四行詩的藝術魅力所征服。十四行詩意境深邃,韻律優美,屠岸非常喜歡。

    ②從20世紀40年代起,屠岸就對濟慈的詩情有獨鐘。一天,屠岸正在理發館理發,心中默念著英文詩,突然領悟到一句濟慈的詩的含義,他興奮地從椅子上站起來,大呼:“好詩!”正為他理發的師傅驚得目瞪口呆。

    ③濟慈提出的Negative Capability,有人翻譯成“反面能力”“消極感受力”“否定自我的能力”等,屠岸翻譯成“客體感受力”。屠岸認為濟慈的本意是詩人不受主觀的精神狀態和主觀推理的干擾,不寫詩人的主觀的定式思維,而是把詩人變成客觀事物如太陽、月亮、大海等吟詠的對象,使吟詠者的主體和被詠者的客體緊貼為一,形成靈魂的互動,物我兩忘,然后才能進行創作實踐。這詮釋了宋朝的程顥所說的中國哲學里的最高意境——“天人本無二,不必言合”。也只有這樣物我合一,才能永遠保持新鮮的感覺,發現過去未曾發現的新東西,詩人的創造力才永遠不會枯竭。

    ④屠岸把濟慈提出的Negative Capability翻譯成“客體感受力”,這個譯法在翻譯界獨樹一幟。屠岸對濟慈的這一詩學概念的理解根植于他跟莎翁、濟慈的心靈溝通。屠岸認為,翻譯與閱讀不同,譯者必須進入原作的靈魂,翻譯時的獨特感受也會令翻譯的眼界更加深入和開闊。譯者要想成功地翻譯出一部文學作品,他一定要擁抱原作,與作者靈魂相通,實現譯者與原作者的心靈合一,實現兩種語言的撞擊和交融。這也就像寫詩時詩人與他的歌詠對象的物我兩忘一樣,兩者互動,相融為一。有人說只有詩人才能譯詩,這話有一定的道理,只有寫詩的人才能理解原作者的創作情緒,感受其中細微的變化,只有理解創作情緒才能真正理解原作的精神。翻譯作為一種文學實踐也絕不是被動的,對一個既是譯者也是作者的人來說,翻譯可以促進創作。在屠岸看來,翻譯功莫大焉。翻譯是整個人類進步的動力,沒有翻譯,中國不可能知道世界,世界也不可能知道中國;沒有翻譯,這世界就停滯不前,不可能進步和發展。

    ⑤除此之外,還有更重要的心靈際遇:莎翁和濟慈是屠岸在生命低谷時擎起靈魂免于跌落的升揚之力——1945年在上海實行“燈火管制”的時候,他和表兄一起讀莎士比亞、濟慈的詩;“文革”期間在團泊洼五七干校,心情苦悶時就和妻子一起誦讀濟慈的《夜鶯頌》《秋頌》;所有的書都被抄走以后,就只能背誦莎翁和濟慈的詩,從中獲得精神的自由。屠岸和這兩位詩歌圣者跨越時空而在生命與詩情里相逢,那是心底真正的私產,是無法被“抄”走的。

    ⑥“文革”時期下放勞動時,屠岸背誦莎士比亞、濟慈的詩,若讓人發現了會說是“神經病”,或者說是“階級斗爭的新動向”,所以他只能在心中默默地背誦,借以滋養自己遍體鱗傷的靈魂。即使在詩歌的嚴冬,屠岸的內心跟他喜愛的詩歌和詩人的鏈接也是不能割斷的。雖然公開場合不能表露,但在體力勞動時,他可以用自己獨特的方式跟他們對話。比如割高粱或麥稻時,他一面割一面默誦濟慈的詩,使詩的節奏和割的動作配合,這樣會緩解內心的壓抑,使郁悶得到釋放。

    ⑦濟慈的詩是精微與自然融合為一的天成妙品,屠岸用生命詮釋了濟慈的精致又無雕飾的內蘊,而濟慈的詩歌又拯救了屠岸的精神。真正的藝術是用來拯救人的靈魂的,屠岸和濟慈的神交完美地詮釋了這一點。冥冥中,也許他與濟慈真有某種隱秘的聯系吧——濟慈在二十二歲時得了肺病,屠岸也在二十二歲時得了肺��;濟慈在二十五歲時離世,屠岸當時也覺得自己將不久于人世,便把濟慈暗自引為冥中知己。兩位出生相距一百二十八年的異國青年在詩中相遇和交融。莎士比亞和濟慈的不朽詩篇,給了屠岸戰勝疾病和磨難的力量。

    ⑧有段時期屠岸因患抑郁癥而失眠,吃安眠藥也沒有用,長夜來臨前,他用莎翁、濟慈和中國古典詩歌來治療失眠,他默默地吟誦著,一會兒便睡著了。世界上的良藥,每一服只能治一種疾病,但心靈的良藥——智慧與慈悲,卻可治愈一切病苦。飽嘗歲月滄桑的屠岸參透了詩歌里面的智慧和美麗,拿它們來作為療愈心靈的妙藥。

    ⑨20世紀90年代出版的屠岸譯作《濟慈詩選》,成為他譯詩生涯的高峰。

    (摘自《屠岸:朝圣詩歌殿堂的詩翁》,有刪改)

    1.分析文中畫線句子的表達效果。

    ________________________________________________________________________

    ________________________________________________________________________

    2.作為一位翻譯家,屠岸在翻譯領域有何建樹?

    ________________________________________________________________________

    ________________________________________________________________________

    3.本文標題“屠岸:與莎士比亞、濟慈的心靈際遇”有何豐富意蘊?請結合全文分析。

    ________________________________________________________________________

    ________________________________________________________________________

       參考答案:

    1.畫線句子使用了擬人手法,將文學作品比擬成可供“擁抱”的對象,生動、形象地闡明了譯者與作者、譯者與原著以及兩種語言之間契合與碰撞的互動關系。

    2.①翻譯莎士比亞的十四行詩;②對濟慈的有關詩學概念的理解與翻譯獨樹一幟,并形成自己獨特而深邃的翻譯理論;③用生命詮釋了濟慈詩歌精致而無雕飾的內蘊,譯作《濟慈詩選》成為他譯詩生涯的高峰。

    3.①表明作為翻譯家的屠岸與作為詩人的莎士比亞和濟慈在精神上、靈魂上與情感上的契合與融通:被莎士比亞的詩所征服,對濟慈的詩情有獨鐘;②表明飽嘗歲月滄桑的屠岸參透了莎士比亞和濟慈的不朽詩篇里的智慧和美麗,拿它們來作為療愈心靈的妙藥。

    闂傚倷鑳舵灙缂佽鐗撳畷婵堜沪閻偆鎳撹灃濞达綀銆€閺嬫牕顪冮妶鍡樺皑婵$嫏鍥х;闁规崘顕х粈鍐┿亜閹炬鍟楣冩⒒娴e憡鎯堥柛濠勄圭叅闁冲搫鎳忛崕濠冦亜閺嶎偄浠滅痪顓涘亾闂備浇娉曢崳锕傚箯閿燂拷闂傚倷绀侀幉锛勬暜閹烘嚦娑樷槈濮橆厼浠忓銈嗗姀閹筹綀顦圭€规洖鐖奸崺锟犲礃閳瑰じ铏�
    闂傚倷绀侀幉锟犮€冮崨顓ф僵闁挎洖鍋嗛弫瀣煏韫囧鐏痪楣冪畺閺岀喓鈧稒岣块惌宀勬煟閻斿弶娅嗙紒缁樼⊕瀵板嫰宕煎┑鍡╂綂婵$偑鍊栧ú蹇涘垂閽樺鍤曟い鎺戝閻愬﹦鎲稿⿰鍫濈闁告侗鍘稿Σ鍫ユ煛閸愨晜灏伴悗姘炬嫹19濠德板€楁慨鐑藉磻閻樿绠垫い蹇撴椤洟鏌熼悜妯烩拹閻庢碍宀稿娲垂椤曞懎鍓遍梺鍝勬-娴滎亪寮婚敃鈧灒闁惧繐婀遍澶愭⒑閹肩偛濡界紒顔肩Ф缁骞掑Δ濠冩櫈婵犮垼娉涢幗婊堟瀹ュ鈷戠紒瀣硶缁犳壆绱掓径瀣唉濠碉紕鏁婚獮瀣晜閽樺鐣梻浣告惈閸燁垶骞愰崜褍顥氶柨鐕傛嫹
    欄目熱點
    熱評資源
    最新資源
    欧洲乱码伦视频免费国产|熟女少妇一区二区三区|人妻少妇精品视频|色综合天天天天综合狠狠爱|亚洲中文无码卡通动漫3d
    <button id="eeuec"></button>
  • <td id="eeuec"><button id="eeuec"></button></td>
    <td id="eeuec"><button id="eeuec"></button></td>
    <table id="eeuec"><td id="eeuec"></td></table>
  • <table id="eeuec"><li id="eeuec"></li></table>
  • <td id="eeuec"><button id="eeuec"></button></td>
  • <td id="eeuec"></td><table id="eeuec"></table><table id="eeuec"></table><td id="eeuec"></td>
  • <td id="eeuec"></td>