范文正正直原文、注釋、翻譯①
【原文】
范文正公仲淹貧悴②,依睢陽③朱氏家,常與一術者游。會術者病篤④,使人呼文正而告曰:“吾善煉水銀為白金,吾兒幼,不足以付,今以付子�!奔匆云浞脚c所成白金一斤封志⑤,內文正懷中,文正方辭避,而術者氣已絕。后十余年,文正為諫官,術者之子長,呼而告之曰:“而父有神術,昔之死也,以汝尚幼,故婢我收之。今汝成立⑧,當以還汝�!背銎浞讲捉鹗谥�,封識⑨宛然⑩。
相關作品:范文正公集敘節選翻譯 范仲淹簡介 范仲淹有志于天下 范仲淹罷宴閱讀與訓練 蘇軾私識范仲淹閱讀訓練
【注釋】
①本文選自《東軒筆錄》,范文正公即范仲淹,謚號為“文正”。
②貧:缺少財物,貧困 悴:憂,憂愁
③�。╯uī)陽:古地名,今河南境內。
④會:適逢 篤:嚴重
⑤封志:封存并加以標志。
⑥內:同“納”,放入
⑦諫官:給皇帝提建議的官員。
⑧成立:長大。
⑨封識:標志。
⑩宛然:依然如故。
【譯文】范仲淹年輕時貧窮潦倒,寄居在睢陽一戶姓朱的人家里,經常和一個術士交往。一天那個術士病重了,請人叫來范仲淹,告訴他說:“我擅長把水銀煉成白金,(但是)我的兒子年紀小,不能把這個秘方交托給他,現在(我把它)托付給你�!本桶堰@秘方和煉成的一斤白金封好,放在范仲淹懷中,范仲淹正想推辭,術士已經氣絕身亡。后來過了十幾年,范仲淹當上了諫官,而當年那個術士的兒子也長大了,范仲淹把他叫來,告訴他說:“你的父親會使用神術,當年他過世的時候,因為你年紀還小,所以就托我先保管秘方和一斤白金,如今你已經長大了,應當把這些東西還給你�!比缓缶湍贸瞿莻€秘方和白金一起交給術士之子,那個密封的標志依舊完好如初。
【譯文二】:范仲淹早年貧困,住在一姓朱的人家,經常和一個術士往來。術士病危請人找來范仲淹說:“我有將水銀煉為白金的方法,但是我兒子還小,不能將這些給我兒子就托付給你了!”。然后就把他的方法和一斤白金封好放在了范仲淹的懷中,范仲淹剛剛推辭他就死了。后十多年中范仲淹做了諫官,而那個術士的兒子也長大了,便找到并告訴他說:“你父親有冶金的辦法,過去他死的時候你還小,所以拜托我收藏,現在你長大了,應該還給你”。然后拿出秘方和金子給他,就和當年封存的一樣。