文言文固定格式“無(毋)乃…乎”
“無乃…乎”是表示一種委婉商量的疑問語氣,對某種情況加以測度。
句式中的“無”為副詞,表示的意義相當于“非”;“乃”字,無實際意義,只起調節音節的作用。
“無乃”,表示“不是”的意思,與疑問語氣詞“乎”相呼應,構成“無乃…乎”的凝固結構,這一凝固結構可以用“恐怕(只怕、大概)…吧”對譯。
注意:“無乃…乎”切忌用“不是…嗎”去對譯,因為在古漢語中,“無乃…乎”表示委婉商量的語氣,而“不是…嗎”則偏重于反問。
如:
①今君王既棲于會稽之上,然后乃求謀臣,無乃后乎?《勾踐棲會稽》——如今君王已經退守到會稽山上,到了這種地步才尋求有智謀的大臣,恐怕太晚了吧?
②居簡而行簡,無乃太簡乎?《論語·雍也》——在簡單的基礎上,再行簡單,恐怕是過于簡單了吧?
③師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?《左傳·僖公三十二年》——部隊(因長途行軍)筋疲力盡,鄭國又有了準備,這樣做恐怕不行吧?
④暮婚而晨別,無乃太匆忙?《新婚別》——晚上結婚而早上就得離別,只怕太匆忙了吧?
⑤求!無乃爾是過與?《季氏將伐顓臾》——冉求!恐怕該責備的是你們吧?
有時“無乃…乎”中的“無”字換成“毋”字,成為“毋乃…乎”的形式,其意義不變。
如:
君反其國而私也,毋乃不可乎?《禮記·檀弓》——您一返回國家便有了私心,這樣做恐怕不可以吧?