鍚嶈憲闃呰 | 绐楄竟鐨勫皬璞嗚眴鍦ㄧ嚎闃呰 | 銆婂彶璁般€嬪湪绾块槄璇讳笌缈昏瘧 | 鑰佷汉涓庢捣鍦ㄧ嚎闃呰 | 涓€冩暎鏂囬槄璇婚闆嗕笅杞� | 涓€冭鏂囪瘯鍗蜂笅杞� |
銆婃湞鑺卞鎷俱€嬪湪绾块槄璇� | 娴峰簳涓や竾閲屽湪绾块槄璇� | 銆婇亾寰风粡銆嬪湪绾块槄璇� | 鏈辫嚜娓呮暎鏂囬泦 | 2024涓€冧富棰橀槄璇�41鍒� | 涓€冭鏂囧垎绫绘眹缂栦笅杞� |
司馬光《資治通鑒·田子方教育子擊》“子擊出” 原文與翻譯
子擊出,遭田子方于道,下車伏謁。
魏國太子子擊出行,在路上遇見老師田子方,下車行禮拜見。
子方不為禮。
田子方(卻)不還禮。
子擊怒,謂子方曰:“富貴者驕人乎?貧賤者驕人乎?”
子擊很生氣,對田子方說:“是富貴的人能對人自高自大呢,還是貧賤的人能對人自高自大呢?”
子方曰:“亦貧賤者驕人耳!富貴者安敢驕人!田子方說:“只能是貧賤的人能對人自高自大,富貴的人怎么敢對人自高自大呢!
國君而驕人,則失去國;國君如果對人自高自大,那么就要失去國家,
大夫而驕人則失去家。大夫如果對人自高自大就將失去封地。
失其國者未聞有以國待之者也,失其家者未聞有以家待之者也。失去他的國家的人,沒有聽說有人用國君的規格對待他的;失去他的封地的人,也沒有聽說有人用大夫的規格對待他的。
夫士貧賤,言不用,行不合,則納履而去耳,安往而不得貧賤哉!”子擊乃謝之。貧賤的游士,言語不中聽,行為不融洽,就穿上鞋子離去罷了,到哪里去不能(成為)貧賤的人呢!”子擊于是向(田子方)道歉。