名著阅读 | 窗边的小豆豆在线阅读 | 《史记》在线阅读与翻译 | 老人与海在线阅读 | 中考散文阅读题集下载 | 中考语文试卷下载 |
《朝花夕拾》在线阅读 | 海底两万里在线阅读 | 《道德经》在线阅读 | 朱自清散文集 | 2024中考主题阅读41则 | 中考语文分类汇编下载 |
“偏義復詞”怎樣翻譯
“偏義復詞”,就是一個詞由兩個意義相近、相對或相反的語素構成,其中一個語素表示意義,另一個語素不表示意義,只作陪襯。翻譯時,要將“陪襯意”去掉。
翻譯偏義要注意其意思和現代詞語的不同,可以多積累一些。下面是一些常見例子:
(1)但欲求死,不復顧利害。(《指南錄后序》)
“利害”只有“害”的意思,沒有“罰”的意思
(2)陟罰臧否,不宜異同。(《出師表》)
“異同”只有“異”的意思
(3)晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《孔雀東南飛》)
“作息”只有“作”的意思
(4) 備盜之出入也。(《鴻門宴》)
“出入”在課文中只有“入”的意思
(5)世之有饑穰,天之行也。(《論積貯疏》)
“饑穰”只有“饑”的意思
(6)而山下皆石穴罅,不知其深淺。(《石鐘山記》)
“深淺”只有“深”的意思